> 文章列表 > 五蠹原文及翻译

五蠹原文及翻译

五蠹原文及翻译

韩非的《五蠹》一文,批评了当时社会上的五种人,认为他们像蛀虫一样危害国家,应当被清除。这五种人分别是:学者(儒家)、言谈者(纵横家)、带剑者(游侠刺客)、患御者(逃避兵役的人)、商工之民(商人手工业者)。韩非主张法治,强调一切依法办事,并认为赏罚必须严明,以维护国家的稳定和秩序。

以下是《五蠹》的部分原文及翻译:

原文:

上古之世,人民少而禽兽众,人民不胜禽兽虫蛇。有圣人作,构木为巢以避群害,而民悦之,使王天下,号曰有巢氏。民食果蓏蚌蛤,腥臊恶臭而伤害腹胃,民多疾病。有圣人作,钻燧取火以化腥臊,而民说之,使王天下,号曰燧人氏。中古之世,天下大水,而鲧禹决渎。近古之世,桀纣暴乱,而汤武征伐。今有构木钻燧于夏后氏之世者,必为鲧禹笑矣;有决渎于殷周之世者,必为汤武笑矣。然则今有美尧舜鲧禹汤武之道于当今之世者,必为新圣笑矣。是以圣人不期修古,不法常可,论世之事,因为之备。

翻译:

在上古时代,人口稀少而禽兽众多,人们无法抵御禽兽虫蛇的侵害。有圣人出现,建造木巢来避免群害,民众因此喜欢他,拥戴他为王,尊称他为有巢氏。当时人们食用野生果实和蚌蛤,食物腥臊难闻,伤害肠胃,导致疾病频发。又有圣人发明钻木取火,以消除食物的腥臊,民众因此尊敬他,拥戴他为王,尊称他为燧人氏。中古时代,天下发生大水,鲧禹治理了河流。近古时代,夏桀和商纣暴乱,商汤和周武王起兵讨伐。如果在夏朝还有人造木巢、钻木取火,一定会被鲧禹嘲笑;如果在商朝还有人疏导河流,一定会被商汤、周武王嘲笑。那么,如果现在还有人赞美尧、舜、汤、武、禹的政治措施,一定会被新的圣人嘲笑。因此,圣人不期望效法古代,不取法那些看似永恒适用的制度,而是研究当前的社会情况,并根据它制定符合实际的措施。

韩非通过这些论述,表达了对当时社会状况的深刻洞察,并提出了自己的法治思想

其他小伙伴的相似问题:

《五蠹》中提到的五种人分别是谁?

韩非如何看待法治思想?

《五蠹》中关于社会问题的具体论述?